As lembranzas do
tempo choven no camiño;
as lembranzas choven
sobre a xente, sobre a miña fiestra.
As cousas van
tomando, fragmentadas pola auga,
unha distinta
apariencia, ou unha distinta realidade,
non sei, tal vez a
apariencia sexa a outra,
a de tódolos días.
Chove sobre a miña fiestra
e unha vez máis eu
contemplo a Cidade das Almenas,
coa súa particular
fraga encantada á dereita,
o castelo á
esquerda, a chaira en fronte, deserto
quizáis, e a selva
do ancho mundo más aló.
Estas cousas vexo,
polo camiño, dende a miña fiestra,
cando chove e as
cousas mutan a súa apariencia,
ou mostran tal vez a
súa auténtica realidade.
Vexo as murallas, as
torres e as almenas, mais
que se agocha dentro
que eu non vexo,
que non alcanzo a
ver, que non perciben os meus ollos cegos?
Cos ollos máis
poderosos e sempre acesos da
imaxinación miro, e
descubro, no tempo, nas lembranzas,
cando chove, dende a
miña fiestra, polo camiño,
a Cidade das
Almenas, o castelo,
as maravillas...
Trad.:
Los recuerdos del
tiempo llueven en el camino;
los recuerdos
llueven sobre la gente, sobre mi ventana.
Las cosas van
tomando, fragmentadas por el agua,
una distinta
apariencia, o una distinta realidad,
no sé, tal vez
la apariencia sea la otra,
la de todos los
días. Llueve sobre mi ventana
y una vez más yo
contemplo la Ciudad de las Almenas,
con su particular
bosque encantado a la derecha,
el castillo a la
izquierda, la llanura en frente, desierto
quizás, y la
selva del ancho mundo más allá.
Estas cosas veo,
por el camino, desde mi ventana,
cuando llueve y
las cosas mutan su apariencia,
o muestran tal
vez su auténtica realidad.
Veo las murallas,
las torres y las almenas, mas
¿qué se esconde
dentro que yo no veo,
que no alcanzo a
ver, que no perciben mis ojos ciegos?
Con los ojos más
poderosos y siempre encendidos de la
imaginación
miro, y descubro, en el tiempo, en los recuerdos,
cuando llueve,
desde mi ventana, por el camino,
la Ciudad de las
Almenas, el castillo,
las maravillas...
No hay comentarios:
Publicar un comentario